Author Archives: amakambo

Agyanka mmɔborɔ

Agyanka mmɔborɔ

Da bi, ɛna ne agya bi teɛ ɛna wɔwoo mma mmienu. Ataa panin ne Ataa kumaa. Da bi, Agya ne Ɛna wuiɛ. Na Ɛna no maa Ataa panin sika kɔkɔɔ ne amɛnkyim. Ɛberɛ bi, Ataa Panin na ɔfaa sika kɔkɔɔ guu Ataa Kumaa kɔn mu. Na afahyɛ baa so wɔ kurom. Wɔkɔɔ nsuo hɔ no na sika kɔkɔɔ ne amɛnkyim kɔtee wɔ nsuo ase. Ɔbisaa ne nnamfo sɛ wɔtumi boa no ahwehwɛ, nanso ade saeɛ na wɔsee, ɛhia sɛ wɔkɔ fie. Enti ɔrekɔ no na ɔresu. Ataa Panin nhunu sɛ waba fie ɛna ɔresu saa. Ɔsee, ɔbɛgye no Ɛsono aniwa ne gorɔ, Etwie mmɔwerɛ, Ahum ne ahahan hunu, Akua taa Ben sini, ne aberewa nkɔnkɔnene.

Ataa Kumaa na Ɔsee “Menya saa nneɛma wɔ he?”

Ataa Panin ka sɛ, “Memfa ho.”

Ataa Kumaa na Ɔsee “A! Mɛkɔ”

Enti, ɔkɔeɛ na aberewa maa no kawa bi.

Afei, afahyɛ bi baa so na Ataa Panin faa Ataa Kumaa kawa no na ɔkɔɔ afahyɛ na kawa no ate akɔ yera wɔ nsuo ase. Enti ɔgye no sɛ ɔbɛkɔ afa nea ɔpɛ sɛ ɔno nso kɔfa. Deɛ ɛdi kan no, ɔkɔɔ Etwie hɔ na Etwie ka sɛ “Aham ahahan hunu da wanim. Na ɔkɔeɛ ara kosi sɛ ɔduruu aberewa hɔ.

Ɔsan baa Etwie hɔ na Ataa Panin ka sɛ “Ma me bi na menkɔ!” Etwie sɔre kaa sɛ “haa! Wo ne m’anom na wode bɛdi agorɔ?” Na ɔbɔɔ no pasaa na ɔwee no.

Abenaa ne abirekyi no

Abenaa ne abirekyi no

Nsɛmmisa

Hena na ɔtiee Abenaa asɛm no?

Ne Nanabea.

Dɛn nti na ehia sɛ wubetie nea obiara reka?

Anyɛ saa, biribi bɛsi.

Ɛyɛ a wutumi susuw sɛ woyɛ abofra nti wontie w’asɛm anaa?

 

Meka asɛm bi kyerɛ obi a ɔnhyɛ da ntie asɛm.

Homeschooling

COMING SOON!

About Me

Ama Kambon

Ama Kambon

Me din de Ama Kambon. Mefiri Abibiman. Mete Haatso. Mepɛ sɛ menoa aduane ɛfiri sɛ aduane yɛ dɛ. M’awofoɔ kyerɛ me adeɛ wɔ fie. Mete Twi, Yorùbá, Wolof ne borɔfo. Menim akenkan ne adetwerɔ. Afei nsoso, menim abɔdeɛ mu nyansapɛ ne nkontabuo. Mesua abakɔsɛm ne anansesɛm. Mepɛ kuayɔ. Mewɔ turo wɔ me fie anim baabi a meduaduaa mako, nnuadewa, akekaduro, kuru-bɛwu, borɔdeɛ ne moringa. Daakye bi, mɛyɛ afuo kɛseɛ. Afei, mɛnoa aduane ama nnipa pii ama wɔn nyinaa ani agye.

 DSC01323 DSC01325 DSC01328 

 

 My name is Ama Kambon. I come from Africa. I live in Haatso. I want to cook food because food is yummy. My parents teach me at home. I speak Twi, Yorùbá, Wolof and english. I know how to read and write. Also I know science and numbers. I know history and ananse stories. I like gardening. I have a garden in front of my house where I planted pepper, garden eggs, ginger, aloe, plantain and moringa. In the future, I’ll make a big farm. Then, I will cook food for many people so that they will all be happy.    

 

Ama Onyankopɔnbo Àjàgbẹ̀yàlà Diasîzi Diasîlwa Mpolo Lunûngu Ẹ̀sankìígbé Kambon*

Ama (Akan/Twi) – The wise one, the ancient one, born on the day of the Supreme Being, Onyame. Amma is also the name of the Supreme Being amongst the Dogon and both are derived from Amen/Ame of ancient Kemet. The name of the souls of Saturday borns is known to this day as Amen or Ame.

Onyankopɔnbo (Akan/Twi) – A reference to a proverb “Onyankopɔn fa ne bo a, ɔnto no ntɛm” translating to “when the Supreme Being takes a stone (in order to exact justice), s/he does not do so in haste. This child is that stone that Onyankopɔn will use to restore and exact justice in the world.

Àjàgbẹ̀yàlà (Yorùbá) – Jà translates to to fight, ẹ̀yà translates to race or ethnic group, gbà…là translates to to save. Therefore this is the one who fights to save the race.

Diasîzi (Kikongo) – That which is marvelous, a surprise, a real event

Diasîlwa (Kikongo) – That which is promised

Mpolo (Kikongo) – Healing and healing words, that which restores health by bringing about a state of Kinenga (balance)

Lunungu (Kikongo) – The state of being just, justice itself

Ẹ̀sankìígbé (Yorùbá) – A reference to an Odù, Ogbè bàrà in which divine justice was restored by means of unavoidable destiny. The name of the girl who was the vessel through which this justice was carried out was named Ẹ̀sankìígbé at birth translating to payment (for goodness or badness) does not go unrecompensed. All debts must eventually be paid in keeping with divine order no matter how long it takes.

Kambon (Itu Mbon Uzo) – A name of Nigeria, possibly from the Itu Mbon Uzo language of the Obolo linguistic group, translating to “in the spirit of the people”. Also in Dagbanli of Ghana, the name Kambon is associated with Asante warriors. 

*Memeneda Banyansafoɔ a ɔyɛ boɔ a Onyankopɔn mpɛ ntɛm mfa nto a ɔko de twitwa gye ne man a ne ho yɛ nwanwa a ɛnam bɔhyɛ so nti na ɔde teneneesɛm ba wiase a ɛyɛ ayaresa ankasa ɛnam ɛka a yɛntutu ne tuada da ntira, wɔ amansan-sunsum no mu.

*Ọlọ́gbọ́n Adáyébá, Ọmọ Ọjọ́ Àbá mẹ́ta t’ó jẹ́ Òkúta tí Olódùmarè kìí tètè fi bánijà, t’ó jà láti gba ẹ̀yà rẹ̀ là l’ọ́nà ọ̀tọ̀ pẹ̀lú àdéhùn láti kó ìdájọ́ rere alárà t’ó fi wo ẹ̀yà rẹ̀ sàn dáyé nípasẹ̀ ìgbẹ̀san tí kìí gbé l’ágbára ẹ̀mí àwọn Ará Ayé.

*The most ancient wise one, child of Onyame’s day, who is the stone that Onyankopɔn/Olódùmarè does not hastily throw in exacting justice, who fights to save the race who is marvelous it is promised that she will bring the healing words of justice because vengeance and debts never go unrepaid, in the spirit of the people.